和太鼓でサンバを刻め!? Samba with Wadaiko!?



ボンジーア!
サンパウロからyuiです。
事業のお手伝いでサンパウロに出張中です。
今日は前回に引き続き、サンパウロでの和太鼓公演の報告です!
Bom dia!
This is yui from Sao Paulo.
Now I'm in Sao Paulo to support many events taking place here.
Following the previous article, I'll report on Wadaiko workshop and performance in Sao Paulo.



この和太鼓公演は国際交流基金サンパウロ日本文化センターと、在サンパウロ総領事館の共催事業で、震災後に日本への応援メッセージをくれた学校の子どもたちを対象としたワークショップ、一般向けの和太鼓公演を行ったものです。
公演では、メニーノス・モルンビーというストリートチルドレンやさまざまな事情で施設で育った子どもを含む、子どもたちのサンバ・パフォーマンスのチームと和太鼓グループの「生(しょう)」が共演しました。
http://fjsp.org.br/agenda/wadaikosho_meninosdomorumbi/
The workshop and performance were co-hosted by the Japan Foundation, Sao Paulo and Consulate General of Japan in Sao Paulo in order to express our gratitude to Brazil for supporting Japan since 3.11.
The workshop was only for school kids who sent messages to Tohoku area after the earthquake to cheer up people in Tohoku while the performance was open to the public.
Menios do Morumbi, a samba performance group that includes children who used to live on the streets or have grown up in orphanages performed in collaboration with a Wadaiko performance group, Sho.
http://fjsp.org.br/agenda/wadaikosho_meninosdomorumbi/

続きを読む

そばを「つなぎ」、手を「つないで」復興へ

"Connecting" buckwheat flour and water and "connecting" ourselves for reconstruction



みなさん、こんにちは!
いつものことながらyuiです。
Federicaさんの記事によると、イタリアは日本同様、とっても寒かったようですね!!
今日はそんな寒い冬とは正反対にあるブラジルはサンパウロでの事業の紹介をしたいと思います!
Hi! This is yui as always.
According to Federica, it seems that Italy had a tough winter this year!
Today, I will introduce an event in Sao Paulo in summer!


ご紹介するのは、日本食に関するレクチャーとデモンストレーションです。
今回はちょうど震災から一年が経過した3月ということで、東北地方の復興を祈り
仙台でそば屋さんを営む森浩一シェフをお招きして開催しました。


森浩一シェフ Chef Koichi Mori

続きを読む

 Old Meets New 新旧アーティストの交差点


Hello everyone!
It’s been a while since my last entry in this blog!
Spring is coming in a few days, honestly I can’t wait for it. Winter in Rome has been tough this year, we have even seen the SNOW!! It never happens!! Well, it lasted a couple of days but still... amazing!
Take a look at the Istituto Giapponese covered with snow!
みなさん、こんにちは!
前回のブログからご無沙汰していました〜!
春はもうそこまでやって来ています。もう待てない!というのが本音でしょうか。ローマの今年の冬の寒さは厳しかった・・・。雪も降ったんですよ!!そんなこと今までなかったのに!!雪は2、3日しか続かなかったのですが、今でも驚きです!雪に覆われた日本文化文化会館の様子をご覧ください!


続きを読む

Japan Snapshot ジャパン・スナップショット


Hi from Sunny Sydney! Although it's now officially Autumn we are finally having some summery weather after a lot of rain, hopefully the warm weather will stick around a little bit longer.
太陽の光あふれるシドニーからこんにちは!今シドニーは季節的には秋なんですが、やっと夏らしいお天気になってきた今日この頃。雨の日はもう十分なので、お天気がいい暖かい日がもう少し続いたらいいな・・・。


We've had a very busy few months here in the Sydney office and we'll have some video and audio updates on our events in upcoming blog posts. In the meantime I'd like to share with you a new section of our monthly email newsletter Omusubi (to read past issues click here, http://www.jpf.org.au/omusubi/index.html), it's called 'Japan Snapshot' and each month we ask our readers to send in their favourite Japan-related photos. We received some great submissions for March, enjoy!
ここ2〜3ヶ月シドニー日本文化センターは大忙しでした。次回のブログでイベントの映像をアップする予定なので見てくださいね〜。今回はシドニー日本文化センターが毎月配信しているメルマガ「Omusubi」の新しいコーナーをご紹介しますね!(バックナンバーはこちらからhttp://www.jpf.org.au/omusubi/index.html)その名も「Japan Snapshot」。読者の方から日本に関係するお気に入りの写真を送ってもらうという企画です。3月にご応募いただいた写真の中から何枚かご紹介しますね!





Photo sent in by Andrea (right).
Andrea says, "These are some lovely pics from the Jigokudani Monkey Park in Nagano. They are cheeky and very inquisitive creatures. It was the highlight of one of my trips to Japan".
Andreaさんからの投稿です。「長野県にある「地獄谷野猿公苑」で撮ったかわいい写真。お猿さんはずうずうしくて好奇心いっぱいの生き物です。何度か日本に旅行したことがあるのですが、その中でも傑作だといえるでしょう」とのことでした。






Photo sent in by Leo (left).
Leo says, "I took the attached photo in Nov 2010 when I was holidaying in Japan. I had found a small shop in Kyoto, I think near Gojo Station, selling origami made objects. This photo was one of the origami cranes displayed in the shop window".
Leoさんからの投稿です。「2010年11月に日本で休日を過ごした時に撮った写真。五条駅付近だと思うんですが、京都で見つけた小さなショップです。折り紙で作ったオブジェを売っていました。折鶴がショップのウィンドウにいくつか飾られていて、そのうちの1つを撮った写真」だそうです。






Photo sent in by Peter (right).
Peter says, "This is a shot of the Renzo Piano designed Kansai Airport at night".
Peterさんからの投稿です。「Renzo Pianoが設計した関西国際空港の夜のワンシーン」

続きを読む

CREATE YOUR MOVE! @ SHINJUKU

またまた、東京からyuiです!
飽きたといわずに見てくださいね!笑
Hi there, this is yui from Tokyo again!
Don't say it's enough! lol


さあ今回は先日ご紹介した茨城でのダンスワークショップの新宿バージョンのご報告です。
Today I'll report a dance workshop in Shinjuku, which is a part of the workshop series also held in Ibaraki.




いわずとしれた韓流の街、新宿区大久保地区。
でもこの地域には韓国以外のたくさんの国籍の方が住んでいるのをご存知ですか?
そんな大久保地区にすむ、いろいろな国にルーツをもつたくさんの子どもたちがダンスをしに大久保地域センターに集まってくれました。
Ookubo, a famous Korean town, is located in Shinjuku-ku, Tokyo.
You might imagine most of the residents there are Koreans, but actually many residents with different cultural backgrounds are living together in Ookubo.
Many teenagers from various ethnic backgrounds joined us to dance for fun!



子どもたちのなかには教会でダンスをやっているよ、という子たちも。とっても上手です。
一方でダンスははじめてだよ!という子もいました。
前回も教えてくれたTAKESABUROさんとGANさん、教え方がとても丁寧なので初心者の子たちもどんどん巻き込んでいきます。
Some of the children regularly dance at their churches, and they're very skilled and cool!
Of course there were beginners, too.
Dancers who joined this program as instructors were same as Ibaraki, TAKESABURO and GAN.
Their way of teaching is easy to understand for even beginners, so all the children were drawn to the workshop.



ワークショップの最後には、TAKESABUROさんとじゃんけんして勝ち残った人にこの日使った曲のCDをプレゼント!ということで俄然盛り上がる子どもたち。
At the end of the workshop, we had a game to win the CD that we used at the workshop. Everyone got most enthusiastic through the whole workshop, probably. lol



結果はというと、、

続きを読む

Graffiti Art Workshop @ Shinjuku

どうも!yuiです。
Hi, this is yui from Tokyo!


先日の茨城のダンスに引き続き、第二弾!
今回はグラフィティ・アートのワークショップです。
場所は新宿区子ども総合センターで、開催しました。
Following the last article of the dance workshop, today I'll introduce you a graffiti workshop at Shinjuku-ku Kodomo Sogo Center, Tokyo (a community center for children).


アーティストさんは石巻でも大活躍してくださったTiti Freakさん。
The artist is Titi Freak, who painted the walls of temporary houses in Ishinomaki for the Japan Foundation project, Community x Graffiti @ Ishinomaki.
http://d.hatena.ne.jp/japanfoundation/20120112/p1


子ども総合センターに集まっている、小学校低学年から中学生までのたくさんのこどもたちが、Titiさんとコラボしました!
Children in age ranging from 6 to 15 years old joined the workshop and collaborated with Titi Freak!


大きな紙を用意して、まずはTitiさんがテーマとなるKODOMOの文字を下書き。。
First, Titi drew letters "KODOMO" in rough on a large sheet of paper...



こどもたちにはそこに色をつけてもらおう!というのが今回の企画だったのですが・・・
The project intended to let the children color the letters, but...

続きを読む

HIP HOP DANCE WORKSHOP @ IBARAKI

お久しぶりです!東京からyuiです。
It's been a long time! This is yui from Tokyo.


日本は年度末、いよいよ忙しくなってきました。。
ブログから遠ざかっていたのもそのせいだとか、違うとか・・・!?
As the end of the fiscal year is coming, we're getting busier day by day.
Do you think this is why I've been quiet for a while? Might be true.. :P


カイロでは知的好奇心を刺激するイベントがたくさんあったみたいですね!

Akiさんの記事ではアタマを使うイベントを紹介してもらったので、
わたしからは、カラダを使うイベントのご紹介です!
わたしが担当させてもらった、茨城県常総市でのワークショップのプチ報告です。
Cairo had so many intellectually stimulating events according to Aki's article. Aki introduced events for brains, so I'll show you an event for bodies.
This is a short report on a workshop held in Ibaraki.



国際交流基金では、これまで新宿区大久保地区を中心に、
日本に住んでいるけれども、異文化をバックグラウンドにもつ子どもたちを対象とした
アート・ワークショップを行ってきました。
The Japan Foundation has provided a variety of art workshops for children with culturally diversified backgrounds in Shinjuku, Tokyo.


アートを通して、地域とのつながりを深めたり、ものごとをやり遂げる達成感を感じたり、
いろいろな世界に触れたりする機会を提供していくこと、
そして、日本を好きになってもらい、将来国際人として日本と母国の架け橋になってもらうこと、
を目的に映像、写真などさまざまな手法をつかったワークショップを展開しています。
We organize such workshops in use of films, photos and others to help the children deepen their relationships with communities, get confident through the experience of art work production, get new visions of the world, get more attached to Japan and become a cultural bridge and catalyst between Japan and their mother countries.

【映像ワークショップ報告・Report on a film workshop】
http://www.jpf.go.jp/j/about/report/18.html
【映像、写真、フォトモワークショップ報告・Report on workshops of films, photos and "photomo"】
http://www.jpf.go.jp/j/about/new/1101/01-04.html



茨城県常総市静岡県浜松市や愛知県豊田市のように、
外国籍の方々がたくさん暮らし、働いている地域のひとつです。
今回は、そんな常総市にあるブラジル人学校エスコーラ・エ・クレシェ・ド・グルーポ・オピソンにお邪魔し、プロのダンサーさんを先生にダンス・ワークショップを開催しました。
Joso City in Ibaraki is an area which has a lot of foreign residents, just same as Hamamatsu City in Shizuoka and Toyota City in Aichi.
We visited a Brazilian school, Escola e Creche Grupo Opção, with professional dancers to hold a dance workshop.



今回、講師をしてくださったのは、
The dancers were


TAKESABUROさん(SO DEEP, XXX-LARGE)
TAKESABURO from SO DEEP, XXX-LARGE,
http://ameblo.jp/takesaburo1980/



そして、GANさん(S.A.S, Vol.5, Another Dimension)
and GAN from S.A.S, Vol.5 and Another Dimension.
http://www.gan-gandiary.blogspot.com/

のお二人です。


お二人とも有名なダンサーさんなのに、とても気さくで素敵な方たちです!
子どもたちともすぐに仲良くなっていました。
Both of them are well-known dancers, but are very friendly and fun!
They got chummy with children in only a few minutes.


参加した子どもたちは全部で20名くらい。
小学生から高校生まで、みんなこの学校の生徒たちです。
ダンスが好きでときどき学校に集まっては練習しているという、
去年卒業したばかりの男の子たちも参加してくれました。
About 20 children from this school joined the workshop. They were all former students of the school, ranging from elementary-school to high-school students.
Some boys loving dance joined the event, who just graduated last year and still get together at the school for dance practice.



経験者も、初心者もみんな楽しそうに踊っていて、見ているこちらもハッピーになりました。
小学校低学年の男の子は、先生のふりとは違っていてもとにかく楽しそうに暴れていてかわいかったですねぇ。。
Both of the experienced and non-experienced were dancing with smile, which made me happy.
Boys in the first or second grade were playing around cheerfully though they're doing differently from the dance instructors. But they were so cute!



なにはともあれ、ダンスは感じるものですので、
ことばで説明するよりも写真をみていただこうと思います!
Anyway, dancing is feeling! So I’ll stop my explanation here, and show you some photos instead.
Enjoy them!





まだまだあるよ!
≫続きを読むをクリック!
More photos? Click here!

続きを読む